Я несколько раз упоминал, что есть у меня мечта — посетить Японию. Да и вообще испытываю некую слабость к стране восходящего Солнца. Поэтому каждое «появление» этой страны на моем жизненном пути сразу заставляет меня слегка приятно нервничать. О недавней нашей «встрече», которая буквально взорвала мой мозг я и хочу рассказать…
Эта книга сразу бросалась в глаза. Огромный, толщиной сантиметров 5 фолиант выделялся своим названием. Оно было написано на японском! Уж не знаю как, но я знал, что это именно японский. «Ух ты», подумал я, «наверно в этой семье кто то говорит на японском», о чем я незамедлительно и спросил. Ответ хозяина дома поверг меня в приятный шок и я не совру, если скажу, что спустя неделю я все еще под впечатлением от его рассказа и этой книги.
Итак, слово автору, Борису Котлерману:
«Этот проект задумал профессор Казуо Уэда из Университета Фукуоки (это южный остров, напротив Сеула) году в 2001. Он германист, про идиш узнал, изучая творчество Кафки, и поэтому искал какого-то идишиста. Так он вышел на университет Бар-Илан и меня. Чуть позже к нам присоединился один мой хороший знакомый из немецкого Трира, Хольгер Нат. По моей просьбе Уэда нанял еще нескольких ассистентов у себя в Фукуоке, с одним из которых я позже познакомился на заседании нашей «редколлегии» в Биробиджане летом 2007 г.
Увидеть Израиль можно и через социальные сети
Данный материал является объектом авторского права. Полная или частичная публикация статьи и размещенных в ней фотографий без согласования с автором ЗАПРЕЩЕНЫ в любых СМИ, печатных изданиях и на любых сайтах, за исключением репостов в личных блогах и личных страниц социальных сетей с обязательным указанием автора и ссылки на оригинал.